LOKALIZMI RODNE BUKOVICE
- SADRŽAJ
- Lokalizmi rodne Bukovice
- Rječi a-k
- Rječi l-ž
- Karakteristični izgovor nekih imena
- Neke izreke
Marinko Orlovac, Stockholm, 6. lipnja 2006.
(Inačica: 20061121)Jednoga uobičajeno hladnog travanjskog dana ove godine (2004), dobijem jedno neuobičajeno pismo od dr. Ante Orlovac. Posebnost tom prigodom je bio njegov članak objavljen u: "Hrvatskom Narodnom Godišnjaku", HKD (Hrvatskog Kulturnog Drustva) Napredak iz Sarajeva, za godinu 2004. Ljubaznošću dr. Ante Orlovac, objavljeni tekst može se pročitati ovdje.
Zamoljen u priloženom pismu, a i potaknut pročitanim, donosim ovdje svoj skromni prilog. Pokušao sam se u mislima vratiti u vrijeme iz moje mladosti, ranog djetinjstva i milog rodnog kraja. Iznenađen primijetim da riječi iz toga vremena izviru kao gljive poslije kiše. Za bilježenje sam koristio u svim prigodama sva priručna sredstva kao: rokovnik, komadiće papira, elektronski diktafon u mome mobitelu itd. Pokušavao sam registrirati svaku riječ koja je spontano navirala. Dolazeći doma pohranjivao sam to sve bržljivo i poredio sa listom dr. Ante Orlovac. Najčešće je većina riječi već bila zabilježena, pa sam pomišljao da ja tu i nemam što vrijedno dodati.
Ponekada bi mobitel zvonio i Viktor Orlovac se javljao, onako kako bi mu koja "nova" stara riječ padala na pamet iz u svijesti probuđenog rodnog kraja. Opet bi većina riječi već bila na jednom ili drugom papiru, ali je vrijedilo, jer bi se ipak po koja riječ pronalazila. Dvije (ćelave) glave su u svakom slučaju pametnije od jedne.
Evo šačice riječi koju možda nitko danas u potpunosti ne izgovara. Bukovica postoji još zemljopisno, ali ne i demografski - raspršena je diljem cijelog svijeta. Najstariji su pomrli, što od starosti, što od tuge i nostalgije. Mlađi niti poznaju niti više izgovaraju ove riječi. Zato nek se zabilježi dok se nije u cijelosti nepovratno zaboravilo. Ovo nije znanstveni pokušaj, nego amaterski zapis jednog rođenog bukovčanina iz ljubavi prema rodnome kraju. Onako kako se sjetih i kako nepouzdano mi pamćenje reče, ja zapisah. Stoga mi ne sudite tamo gdje pogriješih. Ja sam zahvalan za svaku kritiku, ispravku, nadopunu i pomoć. šaljite svoje komentare na moju elektronsku adresu naznačenu na početku moje genealoške stranice, pa ću greške korigirati, a propušteno naknadno dodati.
U ovoj verziji liste nisam izbjegavao veoma česte i u Bosni i Hercegovini dobro poznate turcizme, germanizme ili druge riječi stranog podrijetla. Većina poslanih priloga sadržavala je dosta riječi takve prirode. Navodim ih ovdje radi upotpunjavanja slike o našeg lokalnom govoru i utjecaja na njega.
Neke riječi su na granici dobrog ukusa, ali ja ih ovdje samo bilježim, bez ikakvog suda o njima. Ne možemo izbjeći činjenicu da su ipak bile u uporabi.
Svima se iskreno zahvaljujem na riječima podrške i poslanim pismenim prilozima. Dolje navedene rječi su prikupljene od sljedećih osoba: Viktor Orlovac, Malmö švedska, Edita Topić, Vancouver Kanada, Marko Matić, Shreveport Louisiana USA, Tomislav Džida, Zenica Bosna i Hercegovina te mene osobno.
Rječi a-k:
anjcug: odijelo (germanizam, der Anzug) akurčina: drzak neotesan čovijek ama: uzrečica i prilog, pa, ma, "Ama nemoj to raditi" (turcizam) ambar: hambar, spremište za žito. antraga: svakojako smeće i beskorisne stvari. Takođe i za čovijeka, kada je beskoristan. atljav: hatljav, nemaran, nespretan. (vjerojatno turcizam). atur; aturiti: ljutnja, zamjeriti, uzimati nekomu za zlo. bab'ne: babine. Vrijeme koje porodilja provede u postelji nakon poroda. baglama: šarka. badalj: vrsta dlake u kosi koja iritira, a čupa se sa prstima ili pincetom. bajlag: umetak, uložak. Najčešće umetak izmedu zračnice i oštećene vanjske gume bicikla. baksuz: onaj koji nema sreće. (orijentalno) baraba: lopov, bekrija (biblijski izraz). Izraz i za nestašno dijete. bara: livada za ispašu stoke ili kosidbu trave uz potoke (plural: bare). baresak: manje od bare. bašča: bašta, vrt. (Gruntovni naziv posjeda zemlje moga dida Tome Orlovac jest upravo "Bašča"). bater'ja: ručna svjetiljka koja koristi naponske baterijske elemente za pogon. (vidi: gorivo). belaj: vrag, problem. beš'ka: bešika, kolijevka bezbeli: bez brige, zapravo(?) (turcizam). brale: e moj brale - e moj brate (čovječe, prijatelju). bredav'ca: bradavica, bubuljica bolan: poštapalica, mislim bez ikakvog praktičnog značenja. Nemoj bolan = nemoj! bradva: široka zakošena sjekira za tesanje. brez kraja i konca: nezaustavljivo ili nepovezano govoriti. brezobrazan: bezobrazan (nepravilan izgovor) brezoplet: brzoplet brklja: vidi trklja brod: podesno mjesto bez mosta na kojem su ljudi, stoka ili kola prelazili rijeku ili potok. Bukovački Brod, Bajinski Brod. (vidi ćuprija) bruka: sramota, stid brus: oštrač ručne kose za kosidbu trave. Izradivao se od specijalnog tvrdog kamena, koji je agresivno brusio oštricu kose. (vidi vod'jer) bubašvaba: vrsta spljoštenog insekta sa pipcima iz obitelji Blattidae. budak: uska teška motka za iskopavanje. budalećina: budaletina, augmentativ od budala. "c!": Ne! Zvuk negodovanja. Zvučni glas koji se dobije odvajanjem vrha jezika od nepca. Usljed prethodno stvorenog potpritiska, u trenutku odvajanja, nastane ovaj karakteristični zvuk. Isti se ne može točno iskazati našim alfabetom. Primjer zvučnog glasa 'c' ovdje. cager: kazaljka sata, cager na cageru: kada se velika i mala kazaljka sata poklope (germanizam, der Zeiger). cange: kliješta (germanizam, od: die Zange) cica: mačka. Izreka: "Doće cica na kolica" - "Tko čeka taj dočeka". cicvara: (?) uprženo brašno na ulju ili masti koje se davalo maloj djeci za hranu. crkotina: leš, strvina uginule životinje koji zaudara. cucunati: ljuljuškati u krilu, npr. dijete cuker: šećer. (germanizam der Zucker) cvikati: bojati se čanak: drvena posuda iz koje se nekada jelo. Kasnije naziv korišten za posudu iz koje su jeli psi ili mačke. čarka: mistična radnja, gatanje. ča'ura: čahura čavrndija: krug. Vrtiti se u čavrndiju: okretati se u krug. čeljad: članovi obitelji ili kućanstva, ukućani čopiti: ščepati, zgrabiti. čot: zaravan, čistina čot: čokot vinove loze, čot loze. čuka: muški spolni organ (izgovara se sa kratkim "u") čuje se: osjeti se čulom mirisa u smislu smrdi, zaudara č'varkuća: čuvarkuća, vrsta kaktusa koja je rasla na krovu kuce. Mogao je rasti na golom crijepu i preživljavati sva godišnja doba. Koristio se za liječenje bolova u uhu presanjem soka lista istog. ćiba: čiba ćibuk: vrsta lule; ćibučenje: pušenje. ćurak: uzrečica; vrag. "Koji ti je ćurak (vrag)"? - "što je s tobom"? ćup: glinene posuda ćuprija: most (turcizam). Izreka: "što na mostu dobije na ćupriji izgubi". Bukovačka ćuprija. Vidi brod ćutak: oblutak, odrezani komad drveta duljine oko jedne potake daga: krava, izraz od milja za kravu deder: zapovjedni način (imperativ) iza kojega slijedi glagol, npr.: deder čitaj! derne: slavlje, fešta. (orijentalno) deverati: kuburiti, boriti se sa životnim poteškoćama. (orijentalizam) direk: stub u ogradi ili gradevini divaniti: govoriti, razgovarati, pričati (orijentalizam) dokučiti: dohvatiti, dodati dosele: do sada (vidi odsele) drek: izmet, izmetina duga: drveni vertikalni dio kace (kratki vokali) đe: gdje đe ćeš: kamo ćeš? đuđa: vrsta sitnih kokoši escajg: pribor za jelo (vjerovatno germanizam?) farcak: fajercag, upaljač, plinski ili benzinski za pripaljivanje cigareta ili vatre (germanizam: das Feuerzeug) fasovati: zadobiti, biti premlaćen. (vjerovatno germanizam od fassen) fasunga: količina namirnica prema sljedovanju ili tjednoj (mjesečnoj) nabavi. (germanizam) fino: lijepo firanjga: zavjesa fosna: mislim daska od 2 cola debljine (col=Zoll=inch) frtalj: četvrtina frtutma: žurba (vjerovatno orijentalno) gaz: petrolej za osvjetljivanje gega: ljulja, ljuljačka god: god u selu - misa pri svetkovini, obično zavjetnoj za to selo g'ožđa: gvožđa, željezna naprava, koja se napinje, a služi za hvatanje životinja gorivo: naponski element ili elementi spojeni u naponsku bateriju. Koriste se za pogon npr. ručnih svjetiljki, tranzistorskih prijemnika. (vidi: baterj'a) griota: grijeh. Griota je raditi nedjeljom grl'ca: grlica, divlji golub hepek: ručica za upravljanje; ostatak nečeg odlomljenog heravo: nakrivljeno, koso hod'der, dođ'der: hodider, dođider, imperativ od hodi, dodi ifarkt: infarkt (krivi izgovor), moždani ili srčani udar ina: strina od milja išćul: predosjećaj (u kapanju) koji navodno imamo znajući pod kojim priglavkom se krije skriveni predmet. Vidi opis ove društvene igre ovdje. izburgijati: provrtiti, rješiti problem izkefati: istući, isprašiti. Dvosmisleno: istjerati; isprašiti prašinu. Vidi kefa jok: negacija; ne, nikako (yok=turcizam) jopet: opet, ponovo kaljače: vrsta gumenih opanaka bez kopčanja kandžija: korbač za tjeranje stoke u zaprezi kantar: vaga za vaganje npr. žita. Mogla je imati podjelu u okama ili kilogramima. Kako je kantar izgledao, može se vidjeti ovdje ili ovdje kap: izlijev krvi u mozak, moždani udar kapanje: (obadva kratka "a") večernja društvena igra koja se uglavnom igrala za stolom uz pomoć priglavaka ili vunenih rukavica. čarapa, pod koje se sakrivao jedan novčić ili prsten. Vidi opis ove društvene igre ovdje. kapric: inat, tvrdoglavlje, prkos (talijanski) karabit: silicij karbid (koristio se za osvjetljenje) karabitnjača: svjetiljka za osvjetljavanje koja gori na plin koji proizvodi silicij-karbid i voda kec: jedinica, negativna ocjena kecelja: oblači se preko uobičajene odjeće prigodom rada kao zaštita od prljanja (mažarski) kefa: četka. Vidi iskefati klofati: udarati; u svezi mućenja jaja za kolače (germanizam: klopfen) klofer: vrsta udarače od pletenog pruća, a za istresanje sagova i ponjava (germanizam) kolara: spremište za zaprežna kola i opremu konja ili volova kom: završeno vrenje skupljenog voća u kacama, spremno za destilaciju alkohola komadara: rakija od kukuruza ili nekog "otpada" kopile: vanbračno, nezakonito rodeno dijete (orijentalni) kotarisati: rješiti se nekoga, otresti kova: posuda za vodu veličine npr. 10 - 30l zapremine kovrtanj: tjesteni slatki kolač u obliku prstena. U sredinu se stavljala kocka šećera, ili se otvor ostavljao dovoljno veliki kako bi dijete moglo provući ruku i nositi taj kolač oko ruke, te istovremeno ga jesti. To je bilo specifično, pa stoga djeci posebno zanimljivo. krava: žensko tele. Izraz od milja, mala kravica. Dugi prvi samoglasnik kredenac: Vrsta stare kuhinjske vitrine za drzanje posuda i pribora za jelo krpenjača: od krpa napravljena lopta ili lutka za igranje krvav'ca: krvavica, kobasica od svinjskog mesa i svinjske krvi kufer: kofer, kovčeg za putovanje (germanizam der Koffer) kuferta: koverta, omotnica za pismo (francuski) kulaba: loše beskorisno ili bolesno pseto; beskoristan čovijek kunjati: drijemati kusast: pas bez, ili kratkog repa Rječi l-ž:
laprdati: pričati bez veze i nepovezano laufati, prolaufati: trčati, juriti; protrčati, projuriti (germanizam: laufen) ledina: neobradeni dio zemljišta prekriven travom leptir'ca: elisa, propeler lile: ivanjske vatre koje se pale uvečer sv. Ivana Krstitelja 24. lipnja uz dječje povike: "Pali lile uvečer svetog Ive"! lonac: ovalna posuda od pečene gline (terakote) sa glazurom iznutra i najčešće s jednim rukohvatom (ručkom) izvana. Služila za kiselenje mlijeka na hladnom mjestu lug: pepeo, ostatak gorenja luke: sinonim za bare ili travnatu površinu pored rijeke ili potoka namijenjenu za košenje trave (blažanove luke) lukšija: prokuhani pepeo, a koristio se za pranje rublja ili kose ljuljnut': udariti, gurnuti maksuz: baš zbog toga muštuluk: radosna vijest, dobara vijest malina: kod nas naziv za kupinu, koja je bobičasti tamni plod trnovitog grma iz obitelji ruža Rubus fructiosus maša, maš'ce: mašice, željezni pribor za hvatanje žeravice, poticanje ili uredivanje vatre minde: maza, svačiji ljubimac mješ'na: mješina, mokraćni mjehur od svinje, koji se nakon klanja svinje mogao napuhati i koristi djeci za igranje. Kako je bio samo jedan u jedne životinje, bila je privilegija koje dijete će ga dobiti mrmak: vrsta crnog insekta koji živi u močvarnom blatu mrsko: nemilo, nedrago, odbojno mušnjak: Drveni sanduk u mlinu. Sastavni dio žrvnja u koji pada samljeveno brašno nadkuvjes'jo: nadvio se nadraufati: istući, prebiti na dvoru: vani, izvan naizvrat: naopako. Dijete obično obuče košulju naizvrat nalete jedan: napasti jedna, dosado jedna nama: odmah nana: mama, svekrva (obadva kratka "a") napenaliti se: stati ispred nekog napoj: spjerine i ostaci hrane, ali bez mesa, koji se daju stoci. (vidi spjer'ne) napucati se: najesti se dobro, najesti se sit naštukati: produžiti, nastaviti natkaz: noćni ormarić pored kreveta (vjerovatno germanizam) natroskati se: napiti se, naliti se naviljak: količina sijena ili slame koja se može zahvatiti jednim vilama, bilo drvenim ili metalnim navro, navrzo: tvrdoglavo navalio neblaka ti: uzrečica, a i kletva. Pokušaj izbjegavanja izravne psovke nezaprt: izreka: govori kao nezaprt mlin - govori i lupa kao nezaustavljeni mlin; nezaključan nožvice: škare, škarice obaška: ma baš? zacijelo obataliti: pokvariti, onesposobiti obladati: nasrtati, navaliti obrecnuti se: trgnuti se, iznenaditi se obrlatiti: nagovoriti, preokrenuti obrv'ca: obrvica, meda, grnica. Izmedu parcela zemlje, voćnjaka, oranice itd... odkuč't': odmaknuti (vidi prikuč't') odsele: od sada (vidi dosele) oka: orjentalna mjera za težinu i tekućinu okno: dio pregrade ambara (hambara) za sortiranje i spremanje žita oputa: u kapanju, zadnji priglavak pod kojim se krije skriveni predmet. Vidi opis ove društvene igre ovdje. ora: (hora) vrijeme, podesno, pogodno vrijeme ostruga: trnje, bodljikavo raslinje oškor: vrsta neobično velike i izuzetno rijetke žuto-zelene gusjenice. Mogla je naratsti i do veličine manjeg krastavca paok: žbica kotača. Drvena prečka koja vezuje osovinu kotača s naplatcima patrljak: ostatak osječene ili slomljene grane ili ljudskih ekstremiteta peripetija: zavrzlama pilo: glib, blato; takode u smislu nakupljenog onečišćenja u vrelu vode pišća: pištaljka. Izradivana u rano proljeće od grane mlade vrbe, a uz pomoć džepnog nožića pizma: ljutnja, zamjerka pletivo: vunena ili umjetna nit podesna za pletenje npr. priglavaka plot: ograda od taraba ili popletenih kolaca pljoska: pljosnata okrugla boca. Djever nosi takvau u svatovima podbun'o: podbuo, stanje onoga koji je otekao podašilj't, podaštrlj't, poštrlj't: zašiljiti, podoštriti, npr. olovku, kolac itd poguzija, poguzlija: besposličar, ne voli raditi, ali voli jesti ponaum'ce: bez da razumije o čemu se radi; naslijepo, napamet popara: hrana od osušenog kruha kuhanog u vodi sa masnoćom (jedna vrsta juhe) poren'!: imperativ od potjerati potaka: komad iscjepanog drveta veličinom pogodan za loženje poškropiti: svetom vodom posvetiti, svetom vodom poprskati potec'!: povik nekome da potrči povilen't': povileniti, poplašiti prangija: naprava za pucanje, proizvodi samo prasak. (orijentalno) pratljača: drvena udaraljka sa rukohvatom, za udaranje rublja prigodom ručnog pranja prčija: ćaćevina, očevina, nasljedstvo, ostavština prekoviše: previše prekriž't' kapak: napraviti znak križa kapkom oka u koje je upao trun. Najčešće pomaže, ako ne onda se ponovi još jednom prikuč't': primaknuti (vidi odkuč't') prior'ca: priorica. U svezi oranja (točnog značenja se ne sjećam) pripeka, prepečen'ca: rakija dva puta pečena radi dobivanja veoma jakog destilata pripet': pripeti npr. kravu. Uz pomoć užeta ili lanca te drvenog ili metalnog klina, izvesti kravu na ispašu i ograničiti joj kretanje prdavci: vrsta bijelih sitnih gljiva koja rastu na pašnjacima, a kada sazriju iz njih izlazi smedi prah ako se na njih nogom nagazi prelo: večernje druženje uz prikladne društvene igre u dugim zimskim noćima. Najčešće se igralo u parovima muško-žensko. (dugo "e"; vidi sjelo) presamititi se: savijati se od bola prilog "na" i "u": npr. na Zalužane, na Ramiće; u grad, u Banjaluku, u Jajce... prokatur: prokaratur. član misijskog vijeća; onaj koji pomaže pri misnom slavlju promaja: propuh prosjecalo se: kuhano mlijeko se ukiselilo, tj. pokvarilo prpa: strah prsten: proslava kod ispraćanja mlade prigodom udaje raga: mršav, neugledan, bezvrijedan npr. konj (kratki vokali) rašetka: nepravilan izgovor, pravilno rešetka rašeto: rešeto, za prosijavanje brašna, a grublje od sita razljevuša: vrsta pite sa razlivenim tijestom i jajima, te najčešće dodacima voća, npr. trešanja reć: kazati (izgovara se sa karakteristično dugim "e"). Ja ću te reć mami rerna: dio štednjaka za pečenje, npr. kruha rešt: zatvor. Ovdje u smislu kraćeg ostanka u školi za kaznu, kako se ne bi išlo doma sa drugom djecom ripćati: riptati, jako kašljati. životinja ripće Rjeka: cerički (selo Cerici) naziv za rječicu Bukovicu (izgovara se s dugim vokalima) roša: rupa u zemlji kod igranja klikerima (staklenim perlama) ručati: ridati, veoma jako plakati, jaukati ruda: izdužena štanga zaprežnih kola koja služi za upravljanje smjera rukaljka: vrsta trube izradivana od kore vrbe, a mogla je proizvesti dosta intenzivan ton (izgovara se sa dugim "u") rusvaj: nered sakaza: pogodna mala bundeva (mesirača) za pravljenje pite sine: obraćanje djetetu ženskog roda, npr. Edita sine... sjelo, sjedenje: večernje druženje uz priču, šalu i praktične kućne ručne radove sklepati: napraviti provizorno na brzinu skupljati zjake: besposličariti, ništa ne raditi spjer'ne: spjerine, voda nakon pranja posuda. Kako se ranije nije deterdžent upotrebljavao, mogla se ista davati svinjama. (vidi napoj) stan: tkalački stroj, razboj, za tkanje tkanina ili ponjava stap: drvena veoma izdužena kačica snabdjevena sa šupljikavim "klipom", a služila je za tučenje mlijeka u svrhu ekstrahiranja maslaca stroža: ležaj punjen slamom. Vrećasta gruba tkanina, veličine ležaja koja se punila slamom sučim: s čim svraćanje: dolazak u goste nakon npr. blagdanske proslave (nakon goda u selu) š: prijedlog (šnjim, šnjom) škaf: vrsta kačice šparet: šporet, štednjak na drva ili el. struju šrot: krupno mljeveno kukuruzno brašno obogaćeno dodatcima za hranjenje pilića šumnjaci: ljudi ili vojne formacije nepoznatog sastava na kraju i poslije drugog sv. rata. Ovim izrazom se pokušalo plašiti djecu kada su bila neposlušna špajz: spremiste za hranu (germanizam die Speise) šteka: rukohvat za otvaranje vrata (vjervatno germ.) taman: baš, točno, odgovarajući (orijentalno) taraba: vertikalni dio drvene ograde; neznalica, nesposobnjaković, glupan tikva: jednogodišnja vrsta iz porodice istoimenih biljaka. Vidi cuk u listi dr. Ante Orlovac! Takoder i izraz za glavu u prenesenom smislu, npr. boli me tikva (glava) traženje ambara: u kapanju, prvi potez traženja. Vidi opis ove društvene igre ovdje. trijeb't': trijebiti, čistiti od nečega, npr. trijebiti: grah, uši u kosi... triješće: trijeske - sitni ostaci drveta nakon cijepanja trklja: osušeno drvo sa dijelovima grana ili formacija u obliku trostrane piramide sa prečkama, a služila je za sušenje sjena i odvajanje istog od površine zemlje tući žabu: obaviti spolni akt (barlovački novokomponirani izraz koji sam čuo prvi puta 80-ih godina prošloga stoljeća) udiš!: poticaj stoci koji se izgovarao prigodom napajanja (udiš daga) 'uja: huja, ljutnja ujak: bosanski naziv za franjevca, fratra. Nastao u turskim vremenima u svrhu prikrivanja svećenika. Djeci se govorilo da je došao ujak (mamin brat). Time se varalo djecu, a onda i turke ako bi pokušali od djece doznati identitet posjetitelja varćak: izradivao se od izdubljena drveta. Poveća drvena posuda sa prikovanim dnom i napravljenim prikladnim drvenim poklopcem. Koristio se za držanje manje količine žita ili sjemenki, npr. graha vašar: sajam (mađarski) vlaj'na: vlajina, vlahinja, praoslavka voda: ovuda, ovim putem vod'jer: vodijer, drvena ili metalna posuda za vodu i brus, a kasnije i plastična. Mogla se zadjenuti za pas i zabosti u zemlju. Služila za držanje brusa (oštrača) u vodi, a za oštrenje kose pri ručnoj kosidbi trave. (vidi brus) voz: tovar sijena na zaprežnim kolima vratnjice: malena kapija od drveta za prolaz u plotu ili tarabama vr'ovac: vrhovac, pogrdni naziv za Srbe i pastire sa okolnih planina vr'ovna: vrhovina, obitavalište vr'ovaca vrsta: kamena strana, strmina u šumi (šalića Vrsta) vršal'ca: vršalica, stroj za vršenje žita vrtoguz: nemirno živahno dijete ili drugo živo biće zabiber't': uraditi nekome nešto na podmukao način zakerati: zanovjetati, ometati, smetati zaprtanj: tanje drvo za pritezanje natovarenih zaprežnih kola ili traktroske prikolice uz pomoć lanca i zaprtnja zazub'ce: izraz "rastu mu zazubice" - toliko je gladan da mu rastu zazubice kada vidi hranu, šmagati se. (vidi listu dr. Ante Orlovac pod šmagati) zveka: sunce (zveka upekla: sunce upeklo) žera: žar, žeravica žerav'ca: žeravica žnjuke: noge Karakteristični oblici i izgovor nekih osobnih imena:
Ato, Ata: Anto od milja Cele: Cecilija Cica: Cecilija od milja Cvita: skraćeni oblik ženskog imena Cvijeta Ilko, Ile: Ilija Ilkan: Ilija Iva: oblik muškog imena Ivo (izgovara se sa kratkim "i") Ivcan: Ivica, Ivan Joskan: Josip, Joso Josa: Joso (kratki vokali) Jura: Juro (kratki vokali) Fina: skraćeni oblik ženskog imena Jozefina ili Serafina (dugo "i"). Finka: skraćeni oblik ženskog imena Jozefina ili Serafina (dugo "i"). Franja: Franjo (oba kratka "a") Markica: deminutiv od Marko Pejo: Petar, Pero Pera: Pero, Petar (kratki samoglasnici) Ruža: Ruža, sa karakterističnim kratkim vokalima Stio: Stjepan, Stipo (dugo "i") Stipa: Stipo (kratki samoglasnici) Tunjo: Anto
Imena kao npr.: Ato ili Ata, Tunjo, Cvita, Markica..., su se najčešće upotrebljavala kao nadimci ili imena od milja. Vjerovatno ima i izuzetaka, zbog ustaljenosti tih imena, da se novorodenom djetetu da baš jedno takvo ime. Ipak, osobe se najčešće nisu tako stvarno zvale, nego su se, zahvaljujući tim svojim karakterističnim "govornim" imenima mogle lako prepoznadi i identificirati. Korištenjem njihova pravog imena je obično unosilo pomutnju i poteškoće u prepoznavanju, tj. identificiranju stvarne osobe.
Imena kao npr.: Jura i Ruža nisu ni po čemu karakteristična, jer su to uobičajena imena u hrvatskom narodu. Specifičnost jeste to što su se izgovarala (ne uvijek) na jedan poseban način - sa kratkim vokalima. Dakle, postojala su dva oblika izgovora ovih imena: jedan sa kratkim samoglasnicima i drugi tradicionalni sa dugim "u".
Imena kao Ato i Tunjo su najčešće upućivala da se radi o muškom imenu Anto. To pravilo je moglo imati i svoje izuzetke, naročito u slučaju ovog drugog imena.
Zanimljiv je oblik muških imena: Josa, Jura, Franja, Pera, Stipa itd. Ovdje je zamijenjen samoglasnik "o" na kraju imena sa samoglasnikom "a".
NEKE IZREKE
- K'o da radiš tuđom rukom.
- Ić' tabanović fijakerom.
- Bolje se ciganski vozit', nego gospodski hodit'.
- Ne laje kuca radi sela, nego radi sebe.
- Kese nisu sestre.
- Što je babi milo to joj se i snilo.
- Dobar i budala dva rođena brata.
- Kud svi turci, tud i mali Mujo.
- Neće grom u koprive.
- Puče k'o grom iz vedra neba.
- Nit' cura za udaju, nit' krava za prodaju.
- Ima jezik k'o krave rep.
- Mlad k'o rosa u podne.
- Pošalj' budalu na vodu, pa sjed' i plač'.
- Tup k'o ćuskija.
- Trla baba lan da joj prođe dan.
- Skupo ko svetog Petra kajgana.
- Sam k'o gluvo pašče.
- 'ajd Alija da je vojske više.
- Skuplja pita neg' tepsija.
- Nije đon obraz.
- Izvana gladac, iznutra jadac.
- Tiha voda brijege nosi.
- Lupa k'o Maksim po diviziji. (Njemačka teška strojnica Maxim '08 iz I svj. rata).
- Sit gladnom' ne vjeruje.
- S neba pa u rebra.
- Badnjak u kuću, Bog i Gospe u kuću. (Pozdrav na Badnji dan).
- Okolo kera pa na mala vrata.
- Nema ni kučeta ni mačeta.
- Čestit Božić - čestita ti vjera i duša. (Čestitanje Božića i odgovor na čestitanje).
- Ak' je sila kopat', nije sila mr'jet.
- Treba još dosta pure pojest'.
- Blei k'o tele u šarena vrata.
- Hrče k'o top.
- Spava k'o zaklan.
- 'ko u vatru puše, žeravice mu u oči lete.
- Živi k'o bubreg u loju.
[^vrh]